Упийсь со мной навеселе »Dzikie Dumki Graynki
Попробовал сделать литературный перевод. То есть близкий по содержанию и по составу - можешь попробовать его спеть под оригинал, у меня получилось
Но содержание некоторых куплетов пришлось изменить = (Также в некоторых местах очень неопределенная рифма - если читать как стихотворение, то будет резать слух, но если спеть - не заметишь.
Давай напьемся с тобой
Угнетает молчание - не молчи
И пусть еще раз замкнется круг
Твоих женщин, моих мужчин
Давай напьемся с тобой
Не можешь сохранить - разрушай.
И пусть еще раз замкнется круг
Тебя прощу и приму
Мои глаза заплаканные
Твои шансы потеряны
И расходы за пределами …
Все любви не найдешь.
Длинные письма от той дамы,
Все носишься с чемоданами
Сам не знаешь кто ты, где?
И куда девать себя …
Новые люди, новые дела
Игры, опасные забавы
Какие ночи, какие дни …
Это неудачное рифифи …
Опять идешь в ресторан
Вводишь там людей в заблуждение
И за собой тянешь вниз
Ту, что еще не знала слез.
Давай же выпьем водки
За все, чего достигли.
Жаль, но жизнь так коротка.
Есть что сказать - говори.
Давай же выпьем за девственность,
Несколько смешных, фальшивых слов …
Забыть все - то Божья милость.
А помнить все - то боль
Моя любовь, твои любовницы.
Ежедневно живем кое-чтобы.
Нам осталось только пить.
Как это трудно понимаешь.
Нагло поступки и непотребство.
Милая улыбка - так надо …
Опять деньги. Где их брать?
Телефоны. Куда бежать?
Опять пить, опять больна …
Не хочу, но должен снова
Самолетом умчаты вдаль
До развода - как на бал.
Какое-то листья, какие цветы
Снова к маме еду жить.
Опять беда горчит на вкус.
Ощущение, что то не так.
Кто подскажет, что делать?
Или забыть или простить.
Затужиты … - то зря.